第六届栗山诗歌奖和卡丘·沃伦诗歌奖在长沙颁发 侯马、梁平、向明等诗人获奖

封面区块链 该文章已上链 >

封面新闻 2021-05-24 00:27 104697

封面新闻记者 张杰

5月22日上午,“第六届栗山诗会暨环洞庭湖诗人田野调查写作计划”活动,在长沙举行了第六届卡丘·沃伦诗歌奖和第六届栗山诗歌奖的颁奖仪式。在第六届卡丘·沃伦诗歌奖方面,侯马获得“中国诗人奖”,“外国诗人奖”由谷川俊太郎(日本)获得。“翻译家奖”由田原(旅日)获得;孙晓娅获颁“批评家奖”。在第六届栗山诗歌奖方面,“终身成就奖”由向明(中国台湾)获得;“中国诗人奖”由梁平获得,“批评家奖”获得者是徐敬亚,“翻译家奖”获得者是明迪,“诗集奖”由“四爷诗丛”获得,“诗人艺术家奖”是周艺文,“湖南诗人奖”由肖歌获得。

“中国诗人奖”获得者侯马,1967年生于山西,现居呼和浩特。给侯马的授奖辞是这样的:诗歌的车轮在他的笔下滚滚向前,从没停止,他一路向北,朝向辽阔的天空与苍茫的大地,他驱赶着诗歌的风暴,他是当代诗歌的牧羊人。他为所有事物写作,他为李白、杜甫写作,他的写作呈现了人类心灵的颤抖,他写出了真实的生命状态,他让强大的口语落地有声,直指事物的本质,以冷静、客观、平视的方式,写出了事物背后的心惊肉跳。他手握诗歌的解剖刀,轻轻划开生活的外表,让读者看到精神内部隐秘的光亮。鉴于此,现将第六届卡丘·沃伦诗歌奖中国诗人奖授予侯马先生。

侯马

侯马:“写出人的际遇,在对善恶的辨识中认识自己、探索出路”

在“答谢辞”中,侯马说,“卡丘·沃伦诗歌奖”,伊沙得过第二届奖,本届外国诗人得奖者是谷川俊太郎,两位当代大师都是我钦佩的诗人。包括周瑟瑟的一些天才诗作,使我有时候这样想,他们已经写的这么好了,还需要我写吗?但是只要动笔,我依然会追随伟大的诗歌传统,这一传统在《诗经》中存在,在李白、杜甫身上存在,在包括罗伯特·佩恩·沃伦身上也可辨出:写出人的际遇,在对善恶的辨识中认识自己、探索出路。感谢第六届“卡丘·沃伦诗歌奖”颁发给我,是为勉励和鞭策,谢谢。”

梁平

梁平获颁第六届栗山诗歌奖“中国诗人奖”

答谢表述:“腾出时间给自己多留点文字,而这些文字必须是自己的”

在给梁平的授奖辞中这么写道:“抓铁有痕、踏石留印的写作持续一生,把语言当作生命的美酒,不管是独饮还是狂醉,他都在享受语言带给生命的快感。近年他写下了《家谱》《长翅膀的耳朵》《嘴唇开花》《时间笔记》等厚重的诗集,为当代汉语诗歌贡献出新的语言体系。既是个体灵魂的喷涌,又是现实、历史、时代的万丈霞光,复杂的梦境与清晰的语言,漫长的时间与细微的感受,让他成为“异质写作”的典范。”

梁平在答谢辞中说:“很意外,也很感谢第六届栗山诗会中国诗人奖颁发给我。栗山在湖南、在中国已经成为一个诗歌符号,栗山诗会也是经年举办越来越趋于纯粹与个性,而且诞生了一个重要的诗歌概念,就是诗歌田野调查,这是一个值得重视的诗学行动。对于年事已高的我来说,就是努力消减、淡化身上的杂芜和虚无,腾出时间给自己多留点文字,而这些文字必须是自己的,与自己身体有关、生活有关,与人有关、与自然和社会有关,与追溯有关,与思考有关,它可能构成我生命全部的印记。但我知道自己的微不足道,此时此刻,借用佩索阿的一句话:“我是我想成为的那个人和别人把我塑造成的那个人之间的缝隙”,而已。”

向明

95岁诗人向明以诗歌为语言之家

获第六届栗山诗歌奖的“终身成就奖”

95岁高龄诗人向明获得第六届栗山诗歌奖“终身成就奖”。在给他的授奖辞中这样写道:我们的父辈诗人饱尝离散之苦,以诗歌为语言之家,长达70年的漂泊,终要回到母亲的怀抱。“少小离家老大回”,仿佛又听到贺知章的晚年吟唱,从中国古典诗歌投射而来的温暖,在父辈诗人的晚年闪烁出动人的光芒。以一生为代价,建立起文学的尊严,以爱为源泉,为诗歌创造不朽的世界。

95岁高龄的向明特意穿上“妈妈给我留下的这一件非常非常古老的衣服”——旧蓝布对襟衣服录下答谢视频。对于来自湖南家乡的栗山诗歌奖,他说“这是活到95岁收到来自家乡的温暖,我激动得老泪盈眶。老妻说从来没看到我这样过。如果可能我会带一打金门陈高请你喝!”他在视频中说:“我日夜都在想念的我湖南老家的乡亲父老兄弟姐妹们,我是一个14岁就离开家,在外漂泊一生直到而今快95岁的长沙细伢子。而今忽然接到家乡亲人的爱护隆重地给我一个无比贵重的终身成就奖,使我意外更觉得受之有愧。我穿着妈妈给我留下的这一件非常非常古老的衣服,来向各位感谢又感谢。”

卡丘·沃伦诗歌奖和栗山诗会,是由诗人、评论家周瑟瑟2016年创立于湘江边的栗山村。目前已经举办到第六届。100多位来自北京、上海、山东、浙江、辽宁、深圳与湖南本地的诗人、批评家、翻译家参加了本次活动。

周瑟瑟阐述了卡丘·沃伦诗歌奖的性质与做法,他说:“这是一个纯艺术的民间奖,我们站在艺术的角度看待世界的变化,颁给那些在写作生涯体现出历史感,同时超越现实的诗人、翻译家与批评家。《卡丘》是我们办的一个诗歌民刊。’卡丘’是文化的英语(culture)的音译,在汉语里没有这个词,这是我生造的。我很喜欢造出不存在的东西,也十分愿意去做有意思的事情。把’卡丘’与’沃伦’并列后,我发现除了向大诗人致敬之外,已经有了新的创造的意思。至于到底还会有什么更具体的意义,我认为它存在于我们的写作中,写作可以回答任何不确定的事物。”

【如果您有新闻线索,欢迎向我们报料,一经采纳有费用酬谢。报料微信关注:ihxdsb,报料QQ:3386405712】

评论 12

  • fm777926 2021-05-24

  • fm777926 2021-05-24

  • fm777926 2021-05-24

    [得意]

查看更多

猜你喜欢

去APP中参与热议吧